Gaṇapati Atharvaśīrṣa

Gaṇapati Atharvaśīrṣa / Gaṇapati Upaniṣat 

is a late Vedic text, asserts that Ganeśa is the ultimate reality, Brahman. The beauty of this Upaniṣad is in its vivid and powerful description of Lord Gaṇapati (Ganeśa) as the primordial sound Oṃ.

“The entire universe originates from you,
The entire universe is sustained by you,
The entire universe (finally) dissolves in you
The entire universe merges in you”

“You are the earth, water, fire, air and space (5 elements)
You are the 4 levels of speech”

There is endless beauty and power in this mantra!

The Gaṇapati Upaniṣat, also known as the Gaṇapati Atharvaśīrṣam is an excerpt from the Atharva Veda and honours Gaṇapati as the one supreme Truth. It is a powerful mantra to recite and is popularly chanted in India in temples and during festivals worshipping the beloved elephant headed God of beginnings. This hymn includes the famous Gaṇapati Gāyatrī mantra, a prayer to be guided on the right path in our journey to our true self as well as the very popular Oṃ gaṃ gaṇapataye namaḥ japa mantra.

***

Hiline Veda tekst kinnitab, et Ganeśa on ülim reaalsus, Brahman. Selle Upaniṣadi ilu seisneb selle eredas ja võimsas kirjelduses Lord Gaṇapatist (Ganeśa) kui ürgsest helist Oṃ.

"Kogu universum pärineb sinust,

Kogu universum on sinu ülalpidamisel,

Kogu universum (lõpuks) lahustub sinus

Kogu universum sulandub sinusse”

"Sa oled maa, vesi, tuli, õhk ja ruum (5 elementi)

Oled kõne 4 taset"

Selles mantras on lõputut ilu ja jõudu!

Gaṇapati Upaniṣat, tuntud ka kui Gaṇapati Atharvaśīrṣam, on väljavõte Atharva Vedast ja austab Gaṇapatit kui üht kõrgeimat tõde. See on võimas mantra chantimiseks  ja seda lauldakse Indias templites ja pühade ajal, kus kummardatakse armastatud elevandipealist Iga alguse Jumalat. See hümn sisaldab kuulsat Gaṇapati Gāyatrī mantrat, palvet, mis juhib meid õigele teele meie teekonnal oma tõelise Minani, ning väga populaarset Oṃ gaṃ gaṇapataye namaḥ japa mantrat.

 

Tähendused

 

Śānti mantra

 

Oṃ bha̱draṃ karṇe̍bhiḥ śṛṇu̱yāma̍ devāḥ|

bha̱draṃ pa̍śyema akṣabhi̱ḥ yaja̍trāḥ|

O Devā-s (devāḥ), may we hear (śrṇuyāma) the auspicious (bhadram) with our ears (karṇebhiḥ).

O (devā-s) worthy of worship (yajatrāḥ), may we see (paśyema) the auspicious (bhadram) with our eyes (akṣabhiḥ).

Oo, Devā-s (devāḥ), las me kuuleme (śrṇuyāma) head (bhadram) oma kõrvadega (karṇebhiḥ).

Oo (devā-s), kes väärivad kummardamist (yajatrāḥ), las me näeme (paśyema) head (bhadram) oma silmadega (akṣabhiḥ).

 

sthi̱raiḥ aṅgai̎ḥ tuṣṭu̱vāgṃsa̍ḥ ta̱nūbhi̍ḥ |

vyaśe̍ma de̱vahi̍taṃ̱ yat āyu̍ḥ|

Praising (tuṣtuvāgṃsaḥ) you with bodies (tanūbhiḥ) having firm (sthiraiḥ) limbs (aṅgaiḥ).

May we enjoy/attain (vyaśema) the God-given (devahitam) span of life (āyuḥ).

Sind ülistades (tuṣtuvāgṃsaḥ) kehadega (tanūbhiḥ), millel on kindlad (sthiraiḥ) jäsemed (aṅgaiḥ).

Nautigem/saavutagem (vyaśema) Jumala antud (devahitam) eluperioodi (āyuḥ).

 

sva̱sti na̱ indro̍ vṛ̱ddhaśra̍ vāḥ |

sva̱sti na̍ḥ pū̱ṣā vi̱śvave̍dāḥ|

May Indra of vast/wise/old (vṛddha) fame/glories (śravāḥ) bestow wellbeing (svasti) on us (na).

May Pūṣān the all knowing (viśvavedāḥ) bestow wellbeing (svasti) on us (naḥ).

Andku tohutu/tark/vana (vṛddha) kuulsuse/hiilguse (śravāḥ) Indra meile heaolu (svasti) (na).

Kingigu Pūṣān kõiketeadev (viśvavedāḥ) meile heaolu (svasti) (naḥ).

 

sva̱sti na̱ḥ tārkṣyo̱ ari̍ṣṭanemiḥ |

sva̱sti no̱ bṛha̱spati̍ḥ dadhātu ||

May Tārkṣya, the circle/rim/felly (nemiḥ) of protection (ariṣta) promote our (naḥ) welfare (svasti).

May Bṛhaspati bestow (dadhātu) wellbeing (svasti) upon us (naḥ).

Tārkṣya, ring (nemiḥ) kaitsev (ariṣta) edendagu meie (naḥ) heaolu (svasti).

Andku Bṛhaspati meile (dadhātu) heaolu (svasti) (naḥ).

Oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ

 

Audiofailid õppimiseks

Shanti mantra 2x iga rida:

1x:

Anuvāka - 1

oṃ laṃ nama̍ste ga̱ṇapa̍taye | tvame̱va pra̱tyakṣa̱ṃ tattva̍masi |

Salutations (namaste) to you the Lord of multitudes (Gaṇapataye), the primordial sound “Om” manifesting as “Lam”.

You only (tvameva) are the Reality (tat tvam asi – that you are) manifest before us (pratyakṣam).

Tervitused (namaste) sulle, (hulkade) mantrate Issand (Gaṇapataye), ürgne heli "Om", mis avaldub kui "Lam".

Ainult sina (tvameva) oled Reaalsus (tat tvam asi – see, et sa oled), mis avaldub meie ees (pratyakṣam).

 

tvame̱va ke̱vala̱ṃ kartā̍’si | tvame̱va ke̱vala̱ṃ dhartā̍’si |

You only (tvameva) are the sole (kevalam) creator (kartā’si).

You only (tvameva) are the sole (kevalam) sustainer (dhartā’si).

Ainult sina (tvameva) oled ainus (kevalam) looja (kartā’si).

Ainult sina (tvameva) oled ainus (kevalam) ülalpidaja (dhartā’si).

 

tvame̱va ke̱vala̱ṃ hartā̍’si | tvameva sarvaṃ khalvida̍ṃ brahmā̱si |

You only (tvameva) are the sole annihilator (hartā’si).

You only (tvameva) are the supreme Brahman (brahmāsi) and indeed (khalu) this (idam) entire universe (sarvam).

Ainult sina (tvameva) oled ainus hävitaja (hartā’si).

Ainult sina (tvameva) olete kõrgeim Brahman (brahmāsi) ja tõepoolest (khalu) see (idam) kogu universum (sarvam).

 

tvaṃ sākṣāt ātmā̍’si ni̱tyam || 1 ||

You (tvam) are (asi) the evident (sākṣāt) ātma always/ever/eternal (nityam).

Sina (tvam) oled (asi) ilmne (sākṣāt) ātma alati/igavesti/igavene (nityam).

1.anuvaka 2x iga rida:

1.anuvaka 1x:

Anuvāka – 2

ṛta̍ṃ va̱cmi | sa̍tyaṃ va̱cmi || 2 ||

I declare that you (vacmi) are the truth of the scripture (ṛtam). I declare (vacmi) that you are the same truth expressed in speech & action.

Ma kuulutan, et sina (vacmi) oled pühakirja tõde (ṛtam). Ma teatan (vacmi), et sa oled seesama tõde, mis väljendub kõnes & tegudes.

2.anuvaka 2x:

2.anuvaka 1x:

 

Anuvāka – 3

a̱va tva̱ṃ mām | ava̍ va̱ktāram̎| ava̍ śro̱tāram̎| ava̍ dā̱tāram̎|

Protect (ava) me (mām)

Protect (ava) the ṛṣi who first uttered this mantra (vaktāram)

Protect (ava) the one who heard the inspiration (śrotāram)

Protect (ava) the giver of the knowledge (dātāram)

Kaitse (ava) mind (mām)

Kaitse (ava) ṛṣi, kes selle mantra (vaktāram) esimest korda lausus.

Kaitse (ava) seda, kes kuulis inspiratsiooni (śrotāram)

Kaitse (ava) teadmiste andjat (dātāram)

 

ava̍ dhā̱tāram̎| avānūcānama̍va śṣyam | ava̍ pa̱ścāttā̎t | ava̍ pu̱rastā̎t |

 Protect (ava) the one who upholds this knowledge (dhātāram)

Protect the one who follows the recitation (avānūcānam)

Protect the disciple (śiṣya)

Protect (ava) from the west (paścāttāt)

Protect (ava) from the east (purastāt)

Kaitse (ava) seda, kes seda teadmist toetab (dhātāram)

Kaitse seda, kes järgib retsiteerimist (avānūcānam)

Kaitse jüngrit (śiṣya)

Kaitse (ava) lääne eest (paścāttāt)

Kaitse (ava) idast (purastāt)

 

avotta̱rāttā̎t | ava̍ dakṣṇāttā̎t | ava̍ co̱rdhvāttā̎t | avādha̱rāttā̎t|

sarvato māṃ pāhi pāhı̍ sama̱ntāt || 3 ||

Protect (ava) from the north (uttarāttāt)

Protect (ava) from the south (dakṣināttāt)

Protect (ava) from above (ūrdhvāttāt)

Protect from below (avādharāttāt)

Protect (pāhi) me from all around, all calamities (sarvato mām...)

Kaitske (ava) põhja eest (uttarāttāt)

Kaitske (ava) lõuna eest (dakṣināttāt)

Kaitske (ava) ülalt (ūrdhvāttāt)

Kaitske altpoolt (avādharāttāt)

Kaitske (pāhi) mind kõige ümberringi, kõigi õnnetuste eest (sarvato mām...)

Anuvaka 3 2x iga rida:

Anuvavaka 3, 1x:

 

Anuvāka – 4

tvaṃ vāṅmaya̍stvaṃ cinma̱yaḥ | tvamānandamaya̍stvaṃ brahma̱mayaḥ |

You (tvam) are the Word (vāk) embodied, in the form of (mayaḥ). You are consciousness (cit). You are limitless fullness, bliss (ānanda), you are absolute reality (Brahman).

Sina (tvam) oled Sõna (vāk) kehastunud kujul (mayaḥ). Sa oled teadvus (cit). Sa oled piiritu täius, õndsus (ānanda), sa oled absoluutne reaalsus (Brahman).

tvaṃ saccidānandā’dvi̍tīyo̱’si | tvaṃ pra̱tyakṣa̱ṃ brahmā̍si |

You are existence (sat), consciousness (cit) and fullness (ānanda), you are one without a second (advitīyaḥ asi).  You (tvam) imperceptible (Brahman) are in the form of the directly perceptible universe (pratyakṣam).

Sa oled eksistents (sat), teadvus (cit) ja täius (ānanda), sa oled üks ilma teiseta ehk duaalsuseta (advitīyaḥ asi). Sina (tvam) märkamatu (Brahman) oled vahetult tajutava universumi (pratyakṣam) kujul.

tvaṃ jñānamayo vijñāna̍mayo̱’si || 4 ||

tvam (you) are in the form of (mayaḥ - mayo) pure knowledge (jñāna) and manifest knowledge (vijñāna).

tvam (sina) on (mayaḥ - mayo) puhta teadmise (jñāna) ja manifesteeritud teadmise (vijñāna) kujul.

 

Anuvaka 4 2x:

Anuvaka 4 1x:

 

Anuvāka - 5

sarvaṃ jagadidaṃ tva̍tto jā̱yate | sarvaṃ jagadidaṃ tva̍ttastṣṭhati

This (idam) entire (sarvam) universe (jagat) emerges (jāyate) from you (tvattaḥ).

This (idam) entire (sarvam) manifest universe (jagat) exists (tiṣṭhati) in you (tvattaḥ).

See (idam) kogu (sarvam) universum (jagat) väljub (jāyate) sinust (tvattaḥ).

See (idam) kogu (sarvam) manifest universum (jagat) eksisteerib (tiṣṭhati) sinus (tvattaḥ).

 

sarvaṃ jagadidaṃ tvayi laya̍meṣya̱ti | sarvaṃ jagadidaṃ tvayı̍ pratye̱ti |

This (idam) entire (sarvam) manifest universe (jagat) will resolve (layam) into you (tvayi).

This (idam) entire (sarvam) universe (jagat) returns (pratyeti) to you (tvayi).

See (idam) kogu (sarvam) manifest universum (jagat) lahustub (layam) sinusse (tvayi).

See (idam) kogu (sarvam) universum (jagat) naaseb (pratyeti) sinusse (tvayi).

 

tvaṃ bhūmirāpo’nalo’ni̍lo na̱bhaḥ | tvaṃ catvāri vā̎kpadā̱ni || 5 ||

You (tvam) are in the form of five elements – earth (bhūmiḥ), waters (āpaḥ), fire (analaḥ), air (anilaḥ), space (nabhaḥ). You (tvam) are the four levels (catvāri) of speech (vākparāpaśyantimadhyamāvaikhari

Sina (tvam) oled viie elemendi kujul – maa (bhūmiḥ), veed (āpaḥ), tuli (analaḥ), õhk (anilaḥ), ruum (nabhaḥ). Sina (tvam) olete kõne neli taset (catvāri) (vāk)

parā – paśyanti – madhyamā – vaikhari

 

tvaṃ gu̱ṇatra̍yātītaḥ | tvam avasthātra̍yātī̱taḥ |

You (tvam) are distinct (atītaḥ) from the threefold (trayā) attributes (guṇa).

You (tvam) are distinct (atītaḥ) from the three (trayā) states of experience (avasthā).

Sina (tvam) erinete (atītaḥ) kolmest (trayā) atribuudist (guṇa).

Sina (tvam) erinete (atītaḥ) kolmest (trayā) kogemuse seisundist (avasthā).

 

tvaṃ de̱hatra̍yātī̱taḥ | tvaṃ ̱ kā̱latra̍yātī̱taḥ |

You (tvam) are distinct from, transcend (atītaḥ) the threefold (trayā) body (deha). gross, subtle & causal. You (tvam) are distinct from (atītaḥ) time (kāla).

Sina (tvam) erinete, ületate (atītaḥ) kolmekordse (trayā) keha (deha). jäme, peen ja põhjuslik. Sina (tvam) erinete (atītaḥ) ajast (kāla).

 

tvaṃ mūlādhāresthito̍’si ni̱tyam | tvaṃ śaktitra̍yātma̱kaḥ |

You (tvam) are (asi) ever (nityam) abiding (stithaḥ) in the energy centre at the base of the spine (mūlādhāra). You (tvam) are in the form of (ātmakaḥ) the threefold (trayā) power (śakti). jñāna, icchā, kriyā – power to know, desire & act.

Sina (tvam) oled (asi) alati (nityam) viibides (stithaḥ) selgroo põhjas (mūlādhāra) energiakeskuses. Sina (tvam) oled (ātmakaḥ) kolmekordse (trayā) jõu (śakti) kujul. jñāna, icchā, kriyā – teadmise jõud, tahtejõud ja tegutsemise jõud.

 

Anuvaka 5 - 2x:

 

Anuvaka 5 - 1x:

 

Anuvāka – 6

tvāṃ yogino dhyāya̍nti ni̱tyam |

Yogi-s (yoginaḥ) always (nityam) meditate upon (dhyānti) you (tvam).

Joogid (yoginaḥ) mediteerivad alati (nityam) (dhyānti) sinule (tvam).

tvaṃ brahmā tvaṃ viṣṇustvaṃ rudrastvamindrastvamagnistvaṃ

vāyustvaṃ sūryastvaṃ candramāstvaṃ brahma̱bhūrbhuva̱ḥ svarom || 6

You are reality (brahmā), the powerful source of sustenance (viṣṇuḥ), the source of resolution (rudraḥ), the divine mind (indraḥ), power of will, fire (agni), life-energy, air (vāyuḥ), the highest light & truth, the sun (sūryaḥ), the moon (candramāḥ). You are Oṃ, the three realms, this world (bhūḥ), intermediary space (bhuvaḥ) and the higher worlds (svaḥ).

Sa oled reaalsus (brahmā), võimas jätkuvuse allikas (viṣṇuḥ), lahendamise/lõpetamise allikas (rudraḥ), jumalik meel (indraḥ), tahtejõud, tuli (agni), eluenergia, õhk (vāyuḥ), kõrgeim valgus ja tõde, päike (sūryaḥ), kuu (candramāḥ). Oled Oṃ, kolm valdkonda, see maailm (bhūḥ), atmosfäär (bhuvaḥ) ja kõrgemad maailmad (svaḥ).

Anuvaka 6 - 2x:

Anuvaka 6 - 1x:

 

Anuvāka – 7

ga̱ṇādiṃ pūrva̍muccā̱rya̱ va̱rṇādiṃ ta̍dana̱ntaram | anusvāraḥ pa̍rata̱raḥ | ardhe̎ndula̱sitam |

Having first (pūrva̍m) pronounced (uccārya) the beginning sound (ādiḥ) of the word gaṇa, the first of the vowels (varṇādim) immediately after that (anantaram). The nasal sound (anusvāraḥ) must follow thereafter (parataraḥ). And is embellished (lasitam) with a half-crescent (ardha indu).

Olles kõigepealt (pūrva̍m) hääldanud (uccārya) sõna gaṇa algushääliku (ādiḥ), vokaalidest esimese (varṇādim) kohe pärast seda (anantaram). Ninaheli ṃ (anusvāraḥ) peab järgnema sellele (parataraḥ). Ja on kaunistatud (lasitam) poolkuuga (ardha indu).

 

tāre̍ṇa ṛ̱ddham | etattava manu̍svarū̱pam |

By an Oṃ (tāreṇa) it is made rich/auspicious (ṛddham). [gaṃ is made auspicious by Oṃ preceding it]

This (etat) is the true description (svarūpam) of your (tava) mantra (manu).

[Oṃ is known as tāraḥ, the protector from saṃsāra, as dwelling upon the meaning in due course resolves one’s identity with the Truth]

Oṃ (tāreṇa) muudab selle rikkaks/soodsaks (ṛddham). [gaṃ teeb soodsaks sellele eelnev Oṃ]

See (etat) on teie (tava) mantra (manu) tõeline kirjeldus (svarūpam).

[Oṃ on tuntud kui tāraḥ, kaitsja saṃsāra eest, kuna õigel ajal tähenduse juurdlemine lahendab inimese identiteedi Tõega]

 

gakāraḥ pū̎rvarū̱pam | akāro madhya̍marū̱pam | anusvāraścā̎ntyarū̱pam |

The consonant sound ‘g’ (ga – kāraḥ) is the first (pūrva) form (rūpam). The vowel sound ‘a’ (a – kāraḥ) is the middle form. And (ca) the last (antya) sound is the nasal (anusvāraḥ).

Konsonantheli ‘g’ (ga – kāraḥ) on esimene (pūrva) vorm (rūpam). Vokaalheli ‘a’ (a – kāraḥ) on keskvorm. Ja (ca) viimane (antya) heli on nasaalne ṃ (anusvāraḥ).

 

bindurutta̍rarū̱pam | nāda̍ḥ sandhā̱nam | sagṃhi̍tā sa̱ndhiḥ |

The dot (bindu) is the final (uttara) form (rūpam). The sound (nādaḥ) is uniting (sandhānam). The utterance of these sounds together (samhitā) is the union (sandhiḥ).

Punkt (bindu) on lõplik (uttara) vorm (rūpam). Heli (nādaḥ) ühendab (sandhānam). Nende helide koos lausumine (samhitā) on liit (sandhiḥ).

 

saiṣā gāṇe̍śavi̱dyā | gaṇa̍ka ṛ̱ṣiḥ | nicṛdgāya̍trīccha̱ndaḥ | śrī

mahāgaṇapati̍rdeva̱tā | oṃ gaṃ gaṇapataye̱ namaḥ || 7 ||

That/this (saiṣā) is the knowledge, meditation (vidyā) upon Ganeśa (gāneśa). Gaṇaka is the seer (ṛṣiḥ). The meter (chandaḥ) is nicṛdgāya̍trī. The presiding deity (devatā) is the lord of multitudes (mahāgaṇaptiḥ). My obeisance (namaḥ) to Lord Gaṇapati (gaṇapataye).

See/see (saiṣā) on teadmine, meditatsioon (vidyā) Ganeśa (gāneśa) üle. Gaṇaka on nägija (ṛṣiḥ). Värsimõõt (chandaḥ) on nicṛdgāya̍trī. Juhatav jumalus (devatā) on mantrate isand (mahāgaṇaptiḥ). Minu kummardus (namaḥ) Isand Gaṇapati (gaṇapataye) ees.

Anuvaka 7 - 2x:

 

Anuvaka 7 - 1x:

 

Anuvāka – 8

e̱ka̱da̱ntāya̍ vidmahe̍ vakratu̱ṇḍāya̍ dhīmahi |

tanno̍ dantī praco̱dayā̎t || 8 ||

May we know (vidmahe) the single tusked one (eka dantāya). May we meditate (dhīmahi) on the one with the curved trunk (vakratuṇḍāya). May the lord (dantin) inspire (pracodayāt) that (tat) knowledge and meditation of ours (naḥ).

Las me saame teadma (vidmahe) üksiku kihvaga (eka dantāya) ja mediteerigem (dhīmahi) sellel isandal (dantin), kelle keha on kõvera tüvega (vakratuṇḍāya). Inspireerigu (pracodayāt) ta (tat) meie (naḥ) teadmisi ja meditatsiooni .

Anuvaka 8 - 2x:

Anuvaka 8 - 1x:

 

Anuvāka – 9

e̱ka̱da̱ntaṃ ca̍turha̱sta̱ṃ pā̱śama̍ṅkuśa̱dhāri̍ṇam |

rada̍ṃ ca̱ vara̍daṃ ha̱sta̱i̱rbi̱bhrāṇa̍ṃ mūṣa̱kadhva̍jam |

The one with the one tusk (ekadantam), four hands (caturhastam), holder (dhāriṇam) of a noose (pāśam) and goad (aṅkuśa). One who assumes (bibhrāṇam) a tusk (radam) and a boon bestowing gesture (varadam) with his hands (hastaiḥ), the one with the flag of a mouse (mūṣaka dhvajam).

See, kellel on üks kihv (ekadantam), neli kätt (caturhastam), silmusehoidja (dhāriṇam) (pāśam) ja kits (aṅkuśa). See, kes võtab endale (bibhrāṇam) kihva (radami) ja andmise mudra (varadam) kätega (hastaiḥ), hiire-lipuga (mūṣaka dhvajam).

 

rakta̍ṃ la̱mboda̍raṃ śū̱rpa̱ka̱rṇaka̍ṃ rakta̱vāsa̍sam |

rakta̍ga̱ndhānu̍liptā̱ṅga̱ṃ ra̱ktapu̍ṣpaiḥ su̱pūji̍tam |

The red hued lord (raktam), the one with the spacious (lamba) belly (udaraḥ), with ears (karṇakam) like winnowing baskets (śūrpa), the lord in red clothes (raktavāsasam). Limbs (aṅgam) smeared (lipta) with red (rakta) sandalpaste (gandha), well worshipped (supūjitam) with red (rakta) flowers (puṣpaiḥ).

Punase tooniga isand (raktam), avara (lamba) kõhuga (udaraḥ), kõrvadega (karṇakam) nagu tuulekorvid (śūrpa), punastes riietes isand (raktavāsasam). Jäsemed (aṅgam) määritud (lipta) punase (rakta) sandalpastaga (gandha), hästi kummardatud (supūjitam) punaste (rakta) lilledega (puṣpaiḥ).

 

bhaktā̍nu̱kampi̍naṃ de̱va̱ṃ ja̱gatkā̍raṇa̱macyu̍tam |

āvi̍rbhū̱taṃ ca̍ sṛṣṭyā̱da̱u pra̱kṛte̎ḥ puru̱ṣātpa̍ram |

Compassionate (anukampi) to his devotees (bhakta), self effulgent (devam), the cause (kāraṇam) of the universe (jagat), imperishable (acyutam). Manifest (āvirbhūtam) and in the form of existence at the time (ādau) of creation (sṛṣṭi), distinct from and superior (param) to the universe (prakṛti).

Kaastundlik (anukampi) oma pühendunute vastu (bhakta), ise särav (devam), universumi põhjus (kāraṇam) (jagat), kadumatu (acyutam). Ilmne (āvirbhūtam) ja eksisteerimise vormis (ādau) loomise ajal (sṛṣṭi), mis on universumist erinev ja kõrgem (param) (prakṛti).

 

eva̍ṃ dhyā̱yatı̍ yo ni̱tya̱ṃ sa̱ yogī̍ yogi̱nāṃ va̍raḥ || 9 ||

Whoever (yaḥ) contemplates (dhyāyati) always (nityam) upon the Lord as unfolded in this upaniṣad (evam) is the most exalted (varaḥ) devotee (yogī) among all devotees (yoginām).

Kes iganes (yaḥ) mõtiskleb (dhyāyati) alati (nityam) Isanda üle, nagu selles upaniṣadis (evam) on ilmutatud, on kõigi pühendunute (yoginām) seas kõrgeim (varaḥ) pühendunu (yogī).

Anuvaka 9 - 2x:

Anuvaka 9 - 1x:

 

Anuvāka – 10

namo vrātapataye namo gaṇapataye namaḥ pramathapataye namaste’stu

lambodarāyaikadantāya vighnavināśine śivasutāya śrīvaradamūrtaye̍ namo̱ namaḥ || 10 ||

Salutations to the lord of divine beings (vrātapataye), the lord of multitudes (gaṇapataye), the chief of all attendants of Lord Śiva (pramathapataye), the lord with the spacious belly (lambodarāya), single tusked (ekadantāya), who removes all obstacles (vignavināśine), son of Śiva (śivasutāya), bestower of boons (varadamūrtaye).

Tervitused jumalike olendite isandale (vrātapataye), rahvahulkade isandale (gaṇapataye), Isand Śiva kõigi saatjate juhile (pramathapataye), avara kõhuga isandale (lambodarāya), üksiku kihvaga (ekadantāya), kes kõrvaldab kõik takistused (vignavināśine), Śiva (śivasutāya) poeg, õnnistuste kinkija (varadamūrtaye).

Anuvaka 10 - 2x:

Anuvaka 10 - 1x:

 

Gaṇapati Atharvaśīrṣa täielik audio:

Veda abielu olemus

Sõprus: Veda abielu olemus

Swami Dayananda Saraswati

Hindu traditsioonis on mitmeid vivāha ehk abielu tüüpe. Näiteks on Shakuntala ja Dushyanta abielu gandharva-vivāha, mis on abielu vastastikusel nõusolekul ilma pulmatseremooniata. Paljud Lääne abielud kuuluvad sellesse kategooriasse. Kuid kõige tavalisem abielu Veda traditsioonis on vaidika-vivāha, mida tuntakse ka kui brahma-vivāha. (veel …)

Gaṇapati

Gaṇapati, tuntud ka kui Gaṇesha, Vighnarāja, Vināyaka ja ka Gaṇapati Bappa, on üks hinduismi kõige austatumaid jumalusi, kehastades tarkust, jõukust ja takistuste eemaldamist. (veel …)